суббота, 23 января 2016 г.

29,01,2016



–       Ah Isa ! Enfin ! Ça fait une demi-heure que chuis ici à poireauter!
–       Désolé, le bus a crevé et j’ai dû attendre le suivant!
–       C’est pas grave. Alors, ça va?
–       Ben pas vraiment, non j’ai l’cafard!
–       Ah bon? Pourquoi?
–       Ben j’ai raté mon interro d’anglais, que j’avais vraiment bien bossé! Chuis vraiment nulle en anglais !
–       Chuis vraiment désolée ! T’es pas nulle du tout, t’as simplement besoin de bosser un peu plus et c’est dans la poche, c’est tout !
–       Chuis très énervée parce que les nanas de ma classe, ces andouilles qui avaient rien foutu, l’ont passé!
–       T’inquiète pas, chuis sûre que la prochaine fois ça va aller! Elles ont eu du pot, c’est tout !
–       Bof… Chuis pas si sûre de ça, mais bon, faut bien montrer à la prof que j’assure sa matière!
–       Exactement !
–       Au fait, tu me files une clope, steuple?
–       Tu sais que j’ai arrêté le mois dernier. En plus, tu devrais arrêter toi aussi, t’sais que c’est pas bon pour la santé.
–       Je sais, mais ça caille et j’ai besoin d’me réchauffer. Alors c’est soit les clopes, soit me bourrer la gueule!
–       T’as pas essayé le chauffage?
–       T’es pas drôle !
–       Fais gaffe, la santé, c’est du sérieux !
–       Ouai, je sais, mais on est encore jeunes !
–       Ouai mais le temps passe vite !
–       Bon ben je file, j’ai rendez-vous avec mes potes !
–       J’te passe un coup de fil demain pour aller au concert de Lady Gaga, t’y vas, non ?
–       Tu rigoles ? Bien sûr que si !
–       Super, on s’appelle alors ! A plus !
–       A plus !



POIREAUTER 107 ANS 


« Bon, tu te dépêches, oui ? Je vais pas poireauter 107 ans ! ».

Cette expression signifie bien sûr attendre très longtemps. Mais pourquoi utilise-t-on le nombre 107, et pas 52 ou 406 ?
En fait, il semblerait que la construction de la cathédrale Notre-Dame de Paris ait duré 107 ans. C’est de là que viendrait l’expression.

Quant à poireauter ou « faire le poireau », il faut savoir qu’au milieu du XIXe siècle, l’expression était en réalité « planter son poireau ». Elle provenait sans doute de la locution « rester planté », qui sous-entend l’immobilité et l’inactivité. « Faire le poireau » signifie que l’on reste droit et immobile à attendre longuement.

Комментариев нет:

Отправить комментарий